Ocho poemas de Shrikant Verma (fragmentos de ‘Magadh’)

0

Magadh

Escuche, jinete, ¿dónde está Magadh?
He llegado
de Magadh
Debo ir
a Magadh

¿Hacia dónde
me vuelvo?
¿Norte o sur,
este u oeste?

Aquí veo Magadh,
aquí desaparece—

justamente ayer
salí de Magadh
justamente ayer
la gente de Maghad
me dijo que no
saliera de Maghad
di mi palabra—
volvería
antes del amanecer

Pero no hay
ni Magadh ni Magadh
Ustedes también han buscado,
hermanos,
esta no es la Magadh
de la que leyeron en libros,
sino la Magadh
que ustedes
como yo
han perdido

(1979)

La República de Kosal

Kosal es una república en mi imaginación
El pueblo de Kosal no es feliz
porque Kosal es una república solo en la imaginación.

Los ciudadanos
apuestan todo el día
los que no apuestan
duermen

- Anuncio -Maestría Anfibia

Los ciudadanos cuentan historias todo el día
los que no cuentan historias
duermen

Los ciudadanos
están molestos todo el día
los que no están molestos
duermen

Los ciudadanos
se regocijan
en el pasado de Kosal
los que no se regocijan
duermen

Kosal es una república en mi imaginación.

(1984)

La falta de pensamiento en Kosal

Maharaj, ¡felicitaciones!
Maharaj, ¡que sea suya la victoria!
No hubo guerra—
el enemigo retrocedió.

Sin embargo, nuestros preparativos fueron minuciosos.
Un ejército de cuatro akshauhini,
diez mil caballos,
igual número de elefantes.

¡Sin medias tintas!

Si una guerra hubiera tenido lugar
el resultado sería igual.

Ellos no tenían armas,
ni caballos,
ni elefantes,
¿cómo podrían luchar?
Estaban desarmados.

Cada uno de ellos estaba solo
y cada uno estaba diciendo
Todos están solos.

Aún así,
¡esta victoria es de usted!
¡Felicitaciones!
Se ha completado el rajasuya
usted se ha convertido en emperador—

solo que ellos dejaron algunas dudas
por ejemplo—

Kosal no puede durar mucho más,
hay una falta de pensamiento en Kosal.

(1984)

El estilo de Kosal

Venga afuera Maharaj, afuera
su gloria
se va extendiendo como
luz de luna
Todos son felices
Nadie dice
tengo algo que decir

Algo ha pasado
Nadie
dice nada
todos tienen miedo
si en algún momento hablan
dicen solamente—
yo soy feliz

Maharaj, ¿no se habrá preguntado
cómo podría
alguien ser feliz y
no decir nada?

De todas formas la gloria del Maharaj
se va extendiendo como luz de luna
así que ¿cuál es la necesidad
de decir algo?

Pero yo sí voy a decir esto
Aquellos que piensan
hablan claro
y su habla clara
se convierte en estilo

Lo triste es
que Kosal todavía
no tiene
su propio estilo

Aún así,
venga afuera
La muchedumbre
con una sola voz dice—
¡Nosotros
somos felices!

Maharaj,
dígales
como
ellos le dicen a usted—
“¡Mi pueblo!
Manténganse felices”

(1984)

Los Licchavis

Los Licchavis se han ido los Licchavis volverán

Habrán luces en los palacios
sonarán brazaletes
desde las cámaras más recónditas

habrán mercados
habrán subastas
habrán limosnas
habrán mendigos
habrán deseos
habrán los que desean

Luego ¿por qué están las viudas tan tristes?
¿Por qué está silenciosa Vaishali?

La verdad es que los Licchavis nunca vendrán

Aún si lo hacen
dirán solamente
Éramos los Licchavis, somos los Licchavis
y diciéndolo
pasarán

Los Licchavis no son comunes
por eso son los Licchavis

(1979)

Ir y venir

Cada vez que iba
de Kosal a Magadh
de Magadh a Kosal
todos le hacían
la misma pregunta—

¿Vas
desde Magadh a Kosal
o estarás llegando
a Magadh desde Kosal?

Cuál es la diferencia,
diría él
e intentaría
a evadir la pregunta.

Pero algunas
preguntas
no se puede evadir—
especialmente cuando
pasamos con frecuencia
por Kosal rumbo a Magadh
o por Magadh rumbo a Kosal.

Es la pregunta más importante de todas—
¿Adónde vas?

¿A quién
buscas
en Kosal y en Magadh?

Entonces,
¿será Kosal
lo primero
o Magadh?

La verdad es
que nadie sabe por qué
él sigue yendo y viniendo
de Magadh a Kosal
de Kosal a Magadh.

¿Por qué representa las mismas escenas
una y otra vez?

¿Por qué
grita consignas
a favor de Kosal
al pasar por Magadh,
en contra de Magadh
al pasar por Kosal?

¿Por qué
alza
sobre las fortalezas derruidas de Kosal
las andrajosas banderas
de Magadh?

Cuando ninguna respuesta
se materializa
él también
se une a los
que agarran a los transeúntes
y preguntan—

¿Pasas
por Kosal
rumbo a Magadh
o
por Magadh
rumbo a Kosal?

(1984)

Preguntas de amigos

Amigos,
no tiene sentido
decir que vuelvo.

La pregunta es: ¿adónde te diriges?

Amigos,
carece de significado
decir que me muevo con los tiempos.

La pregunta es: ¿los tiempos te están cambiando
o estás tú
cambiando los tiempos?

Amigos,
no tiene sentido
decir que he llegado a casa.

La pregunta es:
¿adónde te diriges ahora?

(1984)

Interferencia

Nadie siquiera estornuda
por temor
a que quebrantará
la paz en Magadh,
la paz debe permanecer en Magadh
si Magadh
va a permanecer

Si existe Magadh, hay paz

Incluso no grita nadie
por temor
a que quebrantará
el orden en Magadh
El orden debe de permanecer en Magadh

¿Dónde puede existir
si no en Magadh?

¿Qué va a decir la gente?

Pero ¿y la gente?
Incluso dicen
que Magadh ahora es Magadh
solo de nombre

Incluso nadie interrumpe
por temor
a que la interrupción
se hiciera costumbre en Magadh

Una vez que inicia
la interferencia no se detiene—

y hagan lo que hagan
gente de Magadh
ustedes no pueden escapar de la interferencia—

si otra cosa no lo hace
un cadáver
pasando por la ciudad
va a interferir, preguntando—
¿Por qué muere la gente?

(1984)

Traducción del hindi al inglés: Rahul Soni
Versión en castellano: Kristin Dykstra y Ramón Hondal


* Agradecemos a Rahul Soni, a Westland Books, al agente literario Kanishka Gupta y a la herencia de Shrikant Verma su autorización para incluir los poemas de Shrikant Verma en este dosier de Rialta Magazine.

Colabora con nuestro trabajo
Somos una asociación civil de carácter no lucrativo, que tiene por objeto principal la promoción y fomento educativo, cultural y artístico. En Rialta nos esforzamos por trabajar con el mayor rigor profesional en la gestión, procesamiento, edición y publicación de los contenidos y la información. Todos nuestros contenidos web son de acceso libre y gratuito. Cualquier contribución es muy valiosa para nuestro futuro.
¿Quieres (y puedes) apoyarnos? Da clic aquí.
¿Tienes otras ideas para ayudarnos? Escríbenos al correo [email protected].
Shrikant Verma (1931-1986). Figura central en el movimiento Nai Kavita (años ’50 y principio de los ’60). Nació en Bilaspur. Recibió su maestría en hindi de la universidad de Nagpur en 1956. Después se trasladó a Nueva Delhi donde trabajó en el periodismo y la política. Verma sirvió como corresponsal especial (1966 a 1977) de Dinman, una revista hindi importante. En 1976 fue elegido miembro del Ajya Sabha en la papeleta Congress (I), y sirvió como portavoz del partido (fines de los ‘70 y el principio de los ’80). Verma publicó dos libros de cuentos, una novela, un diario de viaje, entrevistas literarias, ensayos y cinco poemarios como Jalsaghar (1973) y Magadh (1984). Visitó el Iowa International Writing Program en dos ocasiones (1970-71 y 1978). Ganó el Tulsi Paraskar (1976), el premio Kumaran Asan, y el premio Sahitya Akademi (después de su muerte, por el libro Magadh, en 1987).

Deja un comentario

Escriba su comentario...
Por favor, introduzca su nombre aquí