Presentación
La revista cubana Término se publicó desde Cincinnati, Estados Unidos, entre el otoño de 1982 y el verano de 1984. Fueron sus editores Roberto Madrigal y Manuel Ballagas. Como otras revistas del exilio cubano, contenía textos en inglés y español. Mantuvo una periodicidad cuatrimestral.
En el primer editorial sus hacedores aseguran que quieren abrir un camino a los escritores cubanos y dar espacio a “la discusión y la polémica honestas, la observación aguda y el libre discurrir del pensamiento”. Para ello contaron con un consejo editorial integrado por Orlando Alomá, Esteban Cárdenas, Ricardo Oteiza y Jorge Posada. Y una serie de colaboradores habituales y ocasionales que hicieron posible dotar a la publicación de una anhelada pluralidad de voces.
Para remarcar su condición literaria, Término mantuvo activos los segmentos “Ficción / Fiction”, “Poesía / Poetry” e “Ideas”, además de las dedicadas a reseñas de libros y películas. A estas se sumarían, en una ocasión, la llamada “Escrito en Cuba / Writen from Cuba”, para incluir los poemas disidentes de Nicolás Lara, perseguido político en la isla, y “Teatro”, para recibir una obra de Reinaldo Arenas. “Apuntes / Scketches” surge apenas para tres números y dar cabida a comentarios de la redacción sobre noticias de libros, eventos o incluso polemizar con algún que otro texto aparecido en otra publicación. El espacio “Relecturas” por su parte, aparece sólo en dos números con acercamientos que reexaminan obras publicadas en el pasado.
Porque más que a la memoria o los clásicos, Término se concentró en crear un presente. La mayoría de sus realizadores, empezando por los editores que la fundaron, habían llegado recientemente a Estados Unidos en la ola migratoria del Mariel y se mostraban decididos a hacer uso de la libertad de expresión y de pensamiento que se les ofrecía fuera de la isla. Por eso insisten desde el principio en que la revista será un espacio que “no marca rumbo a quien acoja en sus páginas” y que “dará cabida a la derecha, el centro y la izquierda, […] bajo el precepto del pensamiento antitotalitario”.
Además de los ya mencionados, se pueden encontrar textos de los cubanos del exilio, entre los que no faltaron los que giraban alrededor de la revista Mariel. Entre ellos destacan Matías Montes-Huidobro, Roberto Valero, Carlos Victoria, Ismael Lorenzo, Miñuca Villaverde, Gustavo Pérez Firmat, Juan Abreu, Reinaldo García Ramos, José Mario, José Kozer y Lorenzo García Vega.
Para Manuel Ballagas, la idea de una “generación del Mariel” limitaba la verdadera dimensión simbólica y biográfica de los escritores que durante años estuvieron en Cuba padeciendo acoso, represión y censura, antes de ser expulsado por el puerto habanero. En su lugar debía hablarse de una “Generación del silencio”, para la que el Mariel fue tan solo una marca más en su experiencia vital perpetrada por Fidel Castro. Varios de los escritores más cercanos a Término estaban de acuerdo con él.
Este expediente presenta todos los números de la revista, un índice digital y una entrevista concedida por Roberto Madrigal, donde da cuenta de las dinámicas de realización material, coordinación editorial y movidas interiores que hicieron posible que Término fuera una de las revistas más representativas del Zeitgeist del exilio cubano de los años ochenta.
Documentos
Índice
Término, vol. 1, n. 1, otoño, 1982
Ficción / Fiction
- Rogelio Llopis: L’homme moyen sensuel, La ocasión
- Jorge Posada: Pueblo embrujado (fragmento de Los fieles rompen demasiado)
- Reinaldo Arenas: Otra vez el mar (fragmento)
- Manuel F. Ballagas: La semejanza
Juan Martín Rodríguez: Tobías y el ángel
Poesía / Poetry
- Allen Ginsberg: Plutonian Ode
- Pío Serrano: Saludo a Eliseo Diego
- Steve Crossman: Two Poems (Shadow & Angel, Convolution)
- Orlando Alomá: Crítica y autocrítica
- Richard Hage: Two Poems (Slugs, Air Burial)
- Emilio V. López Alonso: Caribeida
Ideas
- Esteban Luis Cárdenas: Operación profilaxis
- Roberto Madrigal Ecay: De funcionario a residente
Manuel Ballagas: No bastan los héroes
Cine
- Ricardo Oteiza: E. T. (The Extra Terrestrial)
Término, vol. 1, n. 2, invierno, 1983
Ficción / Fiction
- José Mario: El otro día amaneció
- Juan M. Espino: Un hueco en la tierra
- Roberto Madrigal Ecay: El compilador
- Bárbara Mujica: Bienvenue, Rosalía
Escrito en Cuba / Written in Cuba
- Nicolás Lara: Poemas / Poems
Poesía / Poetry
- José Kozer: Poemas (Pesadilla de una hermanita de la Caridad, Acta matrimonial)
- Luis Mario: Vanguardismo
- Larry Simpson: Poems (Labna, Passing Through)
- Roberto Valero: Poemas (Hombre, Tonio Kroger)
- Carlota Caulfield: Cuando vuelvo a mi infancia
- Mauricio Fernández: Última visión no comprendida
- Enrico Mario Santí: Poema (del libro Roce Social)
- MG: Poems (Joan of Arc, The Haven of Lights)
Ideas
- Ismael Lorenzo: Disidentes y diletantes
Libros
- Manuel Ballagas: La generación del silencio
- Estella Irizarry: Ángulo preciso
Término, vol. 1, n. 3, primavera, 1983
Ficción / Fiction
- Julio Ramón Ribeyro: The Banquet (traducción de Joan L. Smucker)
- Berta Savariego: Fiesta en abril / Fiesta in April (traducción de Elizabeth Gamble-Miller)
- Roberto Madrigal Ecay: Bunga Kenanga
- James B. Canel: El jefe
- Matías Montes-Huidobro: Espirales de celuloide
Poesía / Poetry
- Steve Crossman: The Promissory Land / Tierra de promisión
- Esteban Luis Cárdenas: Poemas (Versos de Marta H., Mi mujer más negra que un hechizo)
- Juana Rosa Pita: Leer es perecer
- Melina Costello: Poems (La Piaga, Portrait of Genoa)
- Jorge Rodríguez Florido: Éxodo
- Uva A. Clavijo: Tus ojos y yo
- Ninoska Pérez Castellón: Artificio
- Bianca Arditi: Inyección de falso optimismo
- Pedro Shimose: Pasa el amor
- Armando Álvarez Bravo: Muere la tarde
- Carlos Alberto Echegoy: Poemas / Poems (traducción de Federico Hensey)
- Edith Llerena: El ciclón
Ideas
- Manuel F. Ballagas: En memoria de Casandra
Libros
- Roberto Valero: Novelas de la tiranía
Cine
- Ricardo Oteiza: El precio de la gloria
Término, vol. 1, n. 4, verano, 1983
Ficción / Fiction
- Roberto G. Fernández: El aram
- Carlos Victoria: El abrigo
- Chandler Brossard: Closing the Gap
- Antonio Landauro: El inmortal
- Jorge Febles: Tarde de bodas
- Jorge Posada: Paisaje
Teatro
- Reinaldo Arenas: El paraíso
Poesía / Poetry
- José Martí: The Dwarf Potentate / Príncipe enano (traducción de J. Malone)
- Daniel Freidemberg: Suddenly at Night I Think About my Mother (traducción de John Oliver Simon)
- Jorge Guitart: Meditaciones
- Alfredo Leiseca: EL canto gris
- Alberto Ríos: Saturday at El Casino
- Robert Lima: Bodies, Lore
- Arthur Winfield Knight: Finished
- Philip St. Clair: Coyote at Second and Thirteenth
- Betty Rita Gómez Lance: Eterno rodar
- Gustavo Pérez Firmat: Mínima elegía bilingüe
- Eduardo Gómez: De algunos amigos
- Gary E. Erb: See the Pictures?
Ideas
- Roberto Madrigal Ecay: Literatura cómplice
Libros
- Rogelio Llopis: Algunos tics de T.T.T.
Término, vol. 2, n. 5, otoño, 1983
Ficción / Fiction
- Marjorie Anne Speirs: Her Father’s Garden
- Ismael Lorenzo: Pecas el nuevo
- Daniel Moyano: Una guitarra para Julián / A Guitar for Julian (traducción de H. E. Francis)
- Daniel Ruis: El regreso forzoso
- Pablo Alfonso: Relato para un extraño (fragmento)
Poesía / Poetry
- Luis Cernuda: XII (del libro La realidad y el deseo) (traducción de Erland Anderson)
- Miguel Correa: Vitalidad
- Silva: Aeropuerto en Guadalajara
- Carmen M. Oursifull: Rubio
- Carlota Caulfield: A Carola Neher
- Jim Elledge: Poem beginning with a line by García Lorca
- Sheryl L. Nelms: Tarantism
- Harding Stedler: Supple Branches
- Jorge J. Rodríguez-Florido: Before the Seventh Week
- Juan Martí Rodríguez: Último poema
- Tony D’Arpino: El topo
- Rafel Bordao: Simplemente un mensaje
Ideas
- Roberto Valero: La generación del Mariel
- Manuel F. Ballagas: La generación del silencio II
Libros / Books
- Roberto Madrigal Ecay: Notes of Revolutionaddict
Relecturas
- Orlando Alomá: ¿A qué le temía Virginia Woolf?
Término, vol. 2, n. 6, invierno, 1984
Ficción / Fiction
- Félix Cruz Álvarez: El poeta y las gracias
- Manuel F. Ballagas: Nieblas
- Norberto L. Romero: The Circle: Perfect Figure (traducción de H. E. Francis)
- Jaime Bellechasse: Agustina la que les habla
Poesía / Poetry
- Meira Delmar: Melodía, El resplandor, Song, Radiance (traducción de Francesca Colecchia)
- Oscar Montero: Uncommited Poem
- Reinaldo García Ramos: Giros en torno de la luz
Sección especial / Special Section
- Mini-antología de poesía nicaragüense. Exilio interior y exterior: destino de la poesía nicaragüense
- Carla Rodríguez: Dos poemas / Two Poems
- Sergio Boffelli: Motivo / Motif, Estrategia / Strategy
- Ligia Guillén: Con la manzana recibí la palabra desnuda de mi verbo / Together with the Apple I Was Given The Word Naked of my Verb, Génesis / Genesis
- Uriel Argüello: Hombre limitado / Limited Man, O / O
- Rubí Arana: La lluvia es hija de Dios como todas las cosas / Rain is a Child of God like Everything
- Rubí Arana: A Roberto Cuadra / For Roberto Cuadra
- Pablo Antonio Cuadra: El testamento / Bequeathal, Lycantropías / Lycanthropies
Ideas
- Matías Montes Huidobro: El pez muere por la boca o de lunes al Escambray
- Carlos J. Alfonzo: A Necessary Response
Libros / Books
William I. Siemens: Parallel Transformations in Desterrados al fuego
Relecturas
- Carlos Victoria: Dos libros de Antonio Benítez Rojo
Término, vol. 2, n. 7, primavera, 1984
Ficción / Fiction
- Matías Montes-Huidobro: El complejo Balfour
- Patt Carr: War of the Beggars
- Antonio Landauro: El fantasma de la libertad
- Ismael Lorenzo: Fort Chaffee
- Miñuca Villaverde: Pie forzado
- Lorenzo García Vega: Escenificando el P.M.
- Geoff Peterson: Moving in Neutral
Poesía / Poetry
- Robert Graves: The Cuirassiers of the Frontier / Los coraceros de las fronteras (traducción de Rogelio Llopis Fuentes)
- Rogelio Llopis Fuentes: Dos poemas (Testimonio sobre Atila, En los campos cataláunicos)
- Emilio V. López-Alonso: Fuga
- Jesús J. Barquet: Destierro sin ángel
- Juan M. Espino: Un poema
- Krystyan Panzica: Renacimientillos (I, II)
- Teresa Sansirene: Dos poemas (El parque de la Avenida del Puerto, In memoriam)
- Ileana Fuentes: Fantastic Voyage
Ideas
- Manuel F. Ballagas: De críticos y de generaciones
- Orlando Alomá: La Edad de Oro en las cartas de José Martí
- Jorge Posada: Culos habaneros
Libros / Books
- Armando Romero: Cabrera Infante en el hotel de las palabras
- Roberto Madrigal Ecay: Nosotros en 1984
Término, vol. 2, n. 8, verano, 1984
Ficción / Fiction
- Yevgueni Zamiatin: The Church of God (traducción de Mirra Ginsburg) / La iglesia de Dios (traducción de Roberto Madrigal)
- Carlos Díaz: Tinieblas, tinieblas (fragmento)
- Hugo Blanco: Voyeurs
- Jorge Febles: Entreacto
- Elena Nápoles: De cómo conocí a mi prima Altagracia
- Manuel Casanova: Alejandro el Caballo (fragmento)
Poesía / Poetry
- Antonio Machado: Recuerdo infantil/ Childhood Memory (traducción de Keneth Shulze)
- William Butler Yeats: The Three Hermits / Los tres ermitaños (traducción de Rogelio Llopis)
- Walter Jiménez: Sehnsucht
- Jorge Guitart: Dos poemas (Comic, Después del atentado)
- Francisco Andras: Para un tema de ácaros
- Edward J. Rielly: Fishing and Other Covert Operations
- Olga L. Mendell: Two Poems (A Cuban Spends an Evening with a Real American, Departure)
- Arthur Winfield Knight: Two Poems (Too Late, Birdie)
- Robert Davies: Tanka Dream
- Gustavo Pérez Firmat: Carnet de identidad
- Wesley Clark: Animas en pena (souls in pain)
- Emilio V. López-Alonso: Lovecrafteida
- Jorge Rodríguez-Florido: The Spider
- Juan Abreu: El agua de mis manos
- Juan Martín: Canción para la mujer del cine
- Albert Russo: Two Poems (Whoever Claimed Young Nomads Were a Breed of the Past, What’s Wrong with the World)
Ideas
- Roberto Madrigal Ecay: Oppiano Licario: una novela ignorada
Cine / Films
- Servando González: ¿Quién persiguió a Muchilanga?
Entrevista
Roberto Rodríguez Reyes: “«Teníamos urgencia porque tuvimos demasiados años de censura»: Roberto Madrigal habla de la revista Término”
* Este expediente es resultado de la colaboración entre el proyecto InCUBAdora y el Archivo Rialta.