Manuscritos de Kafka disponibles en línea

1
Detalle de dibujo de Franz Kafka incluido en el fondo de manuscritos que ha digitalizado la Biblioteca Nacional de Israel

En mayo de 2019, el Estado de Israel se apropió de un importante fondo de manuscritos de Franz Kafka, conservados en Tel Aviv por la hija de la secretaria de Max Brod –conocido editor y amigo del escritor checo–, que ahora se ponen a disposición del público como parte de la profusa colección digital de la Biblioteca Nacional de Israel.

Estos papeles, que Brod se había llevado consigo cuando se radicó en el protectorado de Palestina al huir del peligro nazi que se cernía sobre Checoslovaquia, habían sido dejados en custodia de su secretaria, Esther Hoffe, con la instrucción de que los donara a la Biblioteca Nacional de Israel. Sin embargo, Hoffe no cumplió esa voluntad póstuma, sino que se los apropió, y en los años ochenta, puso a la venta el original de El Proceso.

Después de un largo proceso legal que muchos calificaron de kafkiano, estos manuscritos, que constituyen la tercera colección más importante de originales del autor de La Metamorfosis, finalmente alcanzaron el destino que Brod les había fijado. La Biblioteca Nacional de Israel ha sometido los originales de Kafka a digitalización y, recientemente, los ha puesto en acceso libre en línea, como parte de su rica colección digital de documentos relacionados con la historia y la cultura del pueblo judío.

Los manuscritos que ahora pueden consultarse en línea incluyen cartas, cuadernos, postales, dibujos, bocetos de novela y el fragmento de una autobiografía que Kafka terminó descartando.

Entre las cartas, se encuentran los cuarenta y cinco folios mecanografiados, con añadidos manuscritos al margen, que Kafka dedicó a su padre en 1919 con agudos reproches, y que constituyen uno de los documentos más relevantes para el acercamiento a la biografía del autor; además de una carta de ruptura datada en 1919 y dirigida a Felice Bauer, con quien Kafka mantuvo una tormentosa relación sentimental, y las dos notas manuscritas en que el escritor, al final de su vida, le encarga a Max Brod la destrucción de su obra.

También figuran, entre otros textos, tres versiones del primer proyecto de novela ensayado por Kafka, Preparativos de boda en el campo, fragmentos autobiográficos (uno comienza así: “De todos los niños de mi escuela, yo era tonto pero tampoco el más tonto”), cuadernos de apuntes de lecciones de hebreo y yiddish de su época de estudiante, así como el llamado “Cuaderno azul”, publicado en el original alemán en 2002 por la editorial Fischer, que contiene fragmentos literarios y filosóficos iluminadores de la formación intelectual del escritor.

Si bien la mayoría de los textos ya había sido publicada por Max Brod, los dibujos contenidos en este fondo documental sí se habían mantenido estrictamente inéditos. Ellos incluyen un autorretrato, retratos de su madre y otros parientes cercanos, y una serie de dibujos de estilo expresionista.

“Después de muchos años durante los cuales estos documentos han sido inaccesibles al público, estamos orgullosos de ofrecer libre acceso a ellos a estudiosos y millones de seguidores de Kafka en Israel y todo el mundo”, declaró a propósito de esta iniciativa el director de la Biblioteca Nacional de Israel, Oren Weinberg.

Puede consultar los manuscritos en el sitio de la Biblioteca Nacional de Israel en el siguiente enlace.

Colabora con nuestro trabajo
Somos una asociación civil de carácter no lucrativo, que tiene por objeto principal la promoción y fomento educativo, cultural y artístico. En Rialta nos esforzamos por trabajar con el mayor rigor profesional en la gestión, procesamiento, edición y publicación de los contenidos y la información. Todos nuestros contenidos web son de acceso libre y gratuito. Cualquier contribución es muy valiosa para nuestro futuro.
¿Quieres (y puedes) apoyarnos? Da clic aquí.
¿Tienes otras ideas para ayudarnos? Escríbenos al correo [email protected].

1 comentario

  1. Estimada Señora Reina María Rodríguez:
    Cordial saludo. Se avecinan dos centenarios importantes relacionados con Franz Kafka y su obra El proceso. El primero es el centenario de su muerte, el 3 de junio de 2024; el segundo, el centenario de la primera edición de El proceso, el 26 de abril de 2025. Este centenario es muy importante porque hasta el presente no se conocía una solución al enigma del orden de los capítulos de esta novela, y qué mejor ocasión que su centenario para presentar la Edición Completa y Ordenada con la solución a este problema, una solución matemática y, por tanto, exacta, más allá de cualquier duda.
    Según el profesor Reiner Stach, el problema de la estructura de El proceso de Kafka no tiene solución,
    «Así que no nos queda más remedio que esperar que un día, en algún olvidado desván de Praga, se descubra un índice confeccionado por el propio Kafka […] (Stach, 2003, p.580). »
    Pero sí tiene solución, una solución kafkiana, por así decirlo, una solución inimaginable, que no se encontraba en la novela misma, sino en Crimen y castigo de Dostoievski, un caso inédito en la historia de la literatura.
    Para hallar la solución era necesario descubrir que El proceso es un palimpsesto de Crimen y castigo, una reescritura de la novela de Dostoievski, ya que los capítulos de El proceso están construidos con capítulos de Crimen y castigo. Hay capítulos escritos con base en uno, dos, tres y hasta cuatro capítulos, como son los dos últimos, “Viaje a casa de la madre” y “Fin”, en cuya composición entran los dos últimos capítulos de Crimen y castigo, revelándose así la clave para hallar el orden de los capítulos: la estructura y la trama de El proceso siguen la estructura y la trama de Crimen y castigo, razón por la cual nunca hallaron la estructura y siempre se pensó que la novela carecía de trama.
    La novela El proceso, traducida a más de cien idiomas y publicada prácticamente en todos los países del mundo, siempre se publicó en ediciones fragmentadas e incompletas. De ahí la importancia de la edición completa y ordenada ─definitiva─ en la conmemoración de los dos centenarios que se avecinan.
    Tengo para ofrecerle la edición completa y ordenada de El proceso en alemán, inglés, francés y español. Son ediciones ilustradas con fotogramas que permiten apreciar sin dificultad el palimpsesto y su enorme potencial comercial, no solo por su belleza y originalidad, sino porque es la única acorde con el diseño original de Kafka.

Deja un comentario

Escriba su comentario...
Por favor, introduzca su nombre aquí