Carlos Manuel Álvarez presenta en Miami la edición en inglés de su libro de crónicas ‘La tribu. Retratos de Cuba’

0
Carlos Manuel Álvarez presenta ‘La tribu. Retratos de Cuba’ en la librería Books & Books de Miami, Estados Unidos. A su lado los escritores Gerardo Fernández Fe (izq.) y Legna Rodríguez Iglesias (Der.) (IMAGEN Facebook / El Estornudo)
Carlos Manuel Álvarez presenta ‘La tribu. Retratos de Cuba’ en la librería Books & Books de Miami, Estados Unidos. A su lado los escritores Gerardo Fernández Fe (izq.) y Legna Rodríguez Iglesias (Der.) (IMAGEN Facebook / El Estornudo)

El escritor y periodista cubano Carlos Manuel Álvarez presentó este jueves 23 de junio en la librería Books & Books de Miami, Estados Unidos, la versión en inglés de su volumen de crónicas La tribu. Retratos de Cuba (The Tribe. Portraits of Cuba), que publicó hace un lustro en español la editorial mexicana Sexto Piso.

Flanqueado por los también escritores cubanos –ambos radicados en Miami– Legna Rodríguez Iglesias y Gerardo Fernández Fe, el autor repasó, ante decenas de concurrentes, no sólo algunas de las historias narradas en el libro, sino también los procesos de reporteo e investigación detrás de las mismas y, sobre todo, la dimensión ética y estética del propio acto de creación literaria.

“Si vas a reportear en algún lugar, jamás intentes disfrazarte como la gente del lugar porque nadie es tonto […], nadie va a detectar mejor un disfraz que aquel de quien te estás disfrazando”, comentó Álvarez luego de que Fernández Fe averiguara por las peripecias fuera de escena en una crónica como “Las nobles bestias”, merecedora en 2015 del Premio Nuevas Plumas.

‘La tribu. Retratos de Cuba’; Carlos Manuel Álvarez (IMAGEN greywolfpress.org)
‘La tribu. Retratos de Cuba’; Carlos Manuel Álvarez (IMAGEN greywolfpress.org)

Aunque convencido de que “la palabra no es infalible, no es definitiva”, tal como puntualmente ocurre –si se atiende a la naturaleza dialéctica de los hechos, de lo real– con el cuerpo textual de La tribu (2017), Carlos Manuel Álvarez confía en una apuesta creativa que lo hace pendular incesantemente entre la ficción y el periodismo.

“Me parece que el ejercicio de la escritura, más que en contar todo, se decide en lo que hay que callar, en saber dónde entran las zonas de silencio. Un texto está dialogando todo el tiempo con aquello que no dice, con aquello que sugiere, con aquello que podría haber sido”, sostuvo frente a una audiencia mayoritariamente cubana de exiliados en el sur de la Florida.

Me parece que la literatura, prosiguió el autor de dos novelas como Los caídos (2018) y Falsa guerra (2021), “que es un ejercicio específico de la palabra, la literatura se trata de que esas palabras remitan a lo no dicho: esa sombra que queda por detrás en el texto literario, que no se sabe bien qué es lo que emociona, no se sabe bien qué es lo que resuena, no se sabe bien qué es lo que aturde. […] Cuando un texto tiene esa sombra, tiene ese pliegue, tiene esa zona fantasmal, es un texto que ha cumplido su función. Y, con victorias y reveses, momentos más felices, momentos menos felices, esa creo que ha sido siempre mi búsqueda cuando pongo una palabra detrás de otra”.

Y todavía hay en ese proceso una conciencia ulterior, que Álvarez explica a propósito de otro texto incluido en La tribu, la certeza de que “escribir es [sólo] anestesiar la experiencia: usted agarra algo, lo duerme, lo pone en el texto, y eso va a despertar cuando alguien lo lea […] eso despierta cuando alguien lo lee y le da a eso otra vida, otra secuencia, otro camino”.

- Anuncio -Maestría Anfibia

Las crónicas y reportajes de Álvarez han sido traducidos al inglés por Frank Wynne con Rahul Bery, según se lee en la portada de esta edición norteamericana de Greywolf Press (también está la de Fitzcarraldo Editions, en el Reino Unido).

En lo que respecta a traducciones recientes de su obra, el propio Carlos Manuel Álvarez anunció en sus redes sociales la salida en croata de una “edición de ¡tapa dura!” de Los caídos, su primera novela. “Es un objeto precioso, y lo encuentras en Zagreb y alrededores”, dijo a sus seguidores el también director de la revista independiente cubana El Estornudo.

Edición croata de ‘Los caídos’; Carlos Manuel Álvarez (IMAGEN Facebook / Carlos Manuel Álvarez)
Edición croata de ‘Los caídos’; Carlos Manuel Álvarez (IMAGEN Facebook / Carlos Manuel Álvarez)

Al cierre de su presentación de este jueves, Legna Rodríguez Iglesias dejó un insoslayable testimonio de lectura: “La edición en español deja el relato del paseo de las cenizas de Fidel Castro para el final. La muerte es el final y después de Fidel Castro lo que queda es más final. Un firmamento falso cerrado, que es la página azul prusia de cortesía. No sé cómo es el final de La Tribu en inglés. Desde el 2017, cuando La Tribu salió de imprenta, contar Cuba –su mierda, su traición y su belleza– no ha sido la obligación de Carlos Manuel Álvarez, pero (para mí) le ha pertenecido”.

Colabora con nuestro trabajo
Somos una asociación civil de carácter no lucrativo, que tiene por objeto principal la promoción y fomento educativo, cultural y artístico. En Rialta nos esforzamos por trabajar con el mayor rigor profesional en la gestión, procesamiento, edición y publicación de los contenidos y la información. Todos nuestros contenidos web son de acceso libre y gratuito. Cualquier contribución es muy valiosa para nuestro futuro.
¿Quieres (y puedes) apoyarnos? Da clic aquí.
¿Tienes otras ideas para ayudarnos? Escríbenos al correo [email protected].

Deja un comentario

Escriba su comentario...
Por favor, introduzca su nombre aquí