_Traducciones

William Hazlitt: “Sobre el placer de pintar”

Los hombres más sensatos que conozco (tomados en conjunto) son pintores; es decir, son los observadores más vivos de lo que sucede en el mundo que los rodea y los observadores más atentos de lo que pasa por sus propias mentes.

James Wood: “Contra Flaubert (pero no del todo)”

No es exacto decir que Flaubert se retira de sus libros para convertirse en Dios, porque Dios no existe. No, lo que Flaubert hace es retirarse al lugar que Dios ocuparía si existiese.

David Antin: “Duchamp: la comida y la sobra”

Probablemente sea más razonable pensar en todas las piezas de Duchamp como “pausas”, obstáculos que se interponen en el camino de la mente.

Gabriel Josipovici: “Los Cuadernos de Paul Valéry”

Los admiradores de Valéry no le hacen ningún favor al enfatizar su extrema lucidez. Lo que los Cahiers muestran es que este hombre, que tanto tiempo pasó pensando sobre sí mismo, apenas se conocía.

Nueve poemas de Charles Bernstein

Charles Bernstein nació en Nueva York en 1950, ciudad donde fundó y codirigió la revista L=A=N=G=U=A=G=E.

Preposiciones de Louis Zukofsky

La obra de Zukofsky también contiene ensayos, entre ellos estos fragmentos, que tradujimos entresacados.

Enfermedad, fracaso, absoluto: cartas del joven Samuel Beckett

Nada más alejado de cualquier esplendor mundano que estas cartas eruditas, intensas e incesantemente sarcásticas en las que el joven Beckett, atenazado por las enfermedades, la pobreza y la lucidez ha esbozado un magnífico retrato del artista como perdedor perenne.

William H. Pritchard: “Escribir bien es la mejor venganza”

¿Hasta qué punto podemos explicar adecuadamente un poema, cuento o novela ubicando su origen en el rencor, la determinación del autor de celebrar con humor o con férreo desprecio las ofensas de otro?

Donald Keene: “Kobo Abe (1929-1993)”

Presentación Kobo Abe (Tokio, 1929-Tokio, 1993) fue uno de los principales novelistas japoneses de la segunda mitad del siglo XX. Su obra, definida por la alienación, la (in)comunicación, y un fuerte contenido social, parte de una proximidad estilística con Kafka,...

Irving Howe: ensayos sobre Anna Karenina y Virginia Woolf

Los dos ensayos que aquí se traducen pertenecen al libro de ensayos 'A Voice Still Heard'.

Recomendamos

banner cdfa forum rojo web | Rialta