_Traducciones

Geoff Dyer: Bajo la sombra de D. H. Lawrence

Ninguno de los conspicuos trabajos de Geoff Dyer alcanza la furiosa originalidad de su obra maestra, 'Bajo la sombra de D. H. Lawrence', de la que he traducido algunos pasajes.

Geoff Dyer lee a Annie Dillard en una casa de campo

Annie Dillard es una escritora que nunca parece cansada, que nunca ha avanzado con dificultad a través de una página o una frase, y solo un lector bien despierto puede disfrutarla.

Jacques Catteau : “Dostoievski, un epiléptico contra un mundo demasiado razonable”

La prodigiosa teatralidad del arte de Dostoievski no nace de la enfermedad, sino que recibe de esta su coloración. En las grandes novelas, la acción se desarrolla en una curva ascendente igual que en una sierra dentada.

Dos textos con escritores chinos de Annie Dillard

Dos textos hasta ahora no disponibles en español de 'Encounters with Chinese Writers' (1984), el libro donde la extraordinaria escritora estadounidense relata su viaje a China.

Gary Snyder: “En el camino, fuera del sendero”

En este ensayo, el poeta estadounidense Gary Snyder diserta sobre su experiencia en el camino del zen.

Algunas cartas de Flannery O’Connor

Las cartas de Flannery O’Connor nos entregan una mezcla incomparable de humor negro, teología, sofisticadas observaciones sobre literatura y serena contemplación de la propia decadencia. Acá una muestra.

Werner Herzog conversa sobre ‘La cueva de los sueños olvidados’

Herzog da detalles sobre la realización del documental en 3D ‘La cueva de los sueños olvidados’ (2010), único que el director alemán ha hecho en dicho formato.

Un mínimum sobre Arendt: fragmentos de Susan Neiman y Enzo Traverso

En estos fragmentos de entrevistas, Neiman discute la actualidad del concepto de “banalidad del mal” desarrollado por Arendt; Traverso analiza los orígenes de lo totalitario en tanto término histórico.

Algunas cartas de Elizabeth Bishop

Apenas cien poemas escritos durante cinco décadas de forcejeo con el lenguaje, la correspondencia de Elizabeth Bishop, sin embargo, es extensa, casi inagotable. Acá algunas de sus cartas a Marianne Moore o Robert Lowell.

Wallace Stevens: “Alguien arma una piña”

Escogí “Alguien arma una piña” con el propósito de armar (léase interpretar) mi propio Wallace Stevens, un poeta en quien encontré al genio tutelar de mi segunda lengua.

Recomendamos