Escritor cubano Jorge Yglesias gana premio de traducción en México

1
Jorge Iglesias. Imagen: Facebook/Jorge Iglesias.
Jorge Iglesias. Imagen: Facebook/Jorge Iglesias.

El traductor, escritor, profesor y crítico de cine cubano Jorge Yglesias ha ganado el premio ítalo-suizo M’illumino d’immenso, un galardón creado en Ciudad de México en 2018, que busca promover la traducción poética, difundir la poesía italiana y suizo-italiana en países de habla hispana y la de lengua española en Italia y Suiza.

La entrega de premios tendrá lugar en el marco de la XXIII Semana de la Lengua Italiana en el Mundo, el viernes 20 de octubre de 2023 a las 19:00 horas en el Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, será precedida por un diálogo sobre traducción y poesía entre Fabio Morábito, María del Mar Gámiz y Shadi Rohana.

Jorge Yglesias mereció el reconocimiento “tras un análisis cuidadoso y meticuloso” por parte del jurado, en la categoría de traducción del italiano al español, en la que se otorgaron, además, dos menciones a Carlos Mayor (España) y Marco Perilli (México), informa el acta del premio.

El M’illumino d’immenso toma su nombre de un fragmento de Mattina, un célebre poema de Giuseppe Ungaretti (1888-1970). Entrega al principal ganador mil euros y la publicación de su trabajo.

Jorge Yglesias cuenta con una reconocida trayectoria como traductor, avalada ya antes por otros premios, como el de la UNESCO a la mejor traducción de Pushkin (1999), el de Traducción Literaria de la República de Austria (2000) y el del Colegio de Traductores de Arles (2002).

Yglesias es además autor de Un extraño en el Paraíso (crítica de cine), Buñuel, el americano (crítica de cine), Atravesar el espejo (crítica de cine), Campos de elogio (poesía), Octavio Smith en su reino (ensayo literario) y Sombras para Artaud (poesía).

El M’illumino d’immenso es organizado por los poetas Vanni Bianconi (Suiza) y Fabio Morábito (México), junto con la traductora Barbara Bertoni (Italia), con el apoyo del Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México, la Embajada de Suiza en México y con el patrocinio de diversas instituciones (Embajada de México en Italia, Ametli, Bibliotecas de Roma, Fondo de Cultura Económica, IILA, Instituto de Estudios Italianos de la Universidad de Basilea) y diversos medios (Biblit. Idee Risorse per Traduttori, La otra, Luvina, Periódico de Poesía, Specimen. The Babel Review of Translations y Vasos Comunicantes).

Este 2023 se celebra la sexta edición del certamen que contó con la participación de 159 concursantes, entre los 13 y 83 años, residentes en más de 20 países (Argentina, Bolivia, Brasil, Bulgaria, Camerún, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, El Salvador, Francia, Alemania, Guatemala, Italia, México, Montenegro, Países Bajos, Perú, Portugal, Reino Unido, República Dominicana, España, Uruguay, Estados Unidos y Venezuela).

El M’illumino d’immenso comenzó abriendo solamente convocatorias para traducciones del italiano al español. Luego se han celebrado ediciones en otros idiomas (árabe, checo, alemán) y este año inauguró la categoría de traslación del español al italiano. El premio no acepta obras anteriormente traducidas y publicadas, busca impulsar a sus participantes a probarse con textos inéditos en un idioma diferente del original.

El jurado está integrado por un grupo de reconocidos poetas y traductores de varios países: Barbara Bertoni (Italia), Valerio Magrelli (Italia), Vanni Bianconi (Suiza), Jorge Aulicino (Argentina) y Fabio Morábito (México).

Colabora con nuestro trabajo
Somos una asociación civil de carácter no lucrativo, que tiene por objeto principal la promoción y fomento educativo, cultural y artístico. En Rialta nos esforzamos por trabajar con el mayor rigor profesional en la gestión, procesamiento, edición y publicación de los contenidos y la información. Todos nuestros contenidos web son de acceso libre y gratuito. Cualquier contribución es muy valiosa para nuestro futuro.
¿Quieres (y puedes) apoyarnos? Da clic aquí.
¿Tienes otras ideas para ayudarnos? Escríbenos al correo [email protected].

1 comentario

  1. La nota no dice qué tradujo Jorge del italiano para merecer el premio o si es en general como traductor… Aprovecho para enviarle mis felicitaciones, merecido reconocimiento.

Deja un comentario

Escriba su comentario...
Por favor, introduzca su nombre aquí